時に諸の梵天王、一心に声を同じうして、偈を説いて言さく
世雄両足尊(せおうりょうそくそん)、唯(ただ)願わくは法を演説(えんぜつ)し、大慈悲の力を以て苦悩の衆生を度したまえ。
爾の時に大通智勝如来、黙然(もくねん)として之(これ)を許したもう。
又、諸の比丘、東南方五百万億の国土の諸の大梵王、各自ら宮殿の光明照曜して昔より未だ有らざる所なるを見て、歓喜踊躍し希有の心を生じて、即ち各(おのおの)相詣って共に此の事を議す。時に彼の衆の中に一りの大梵天王あり、名を大悲という。諸の梵衆の為に偈を説いて言わく
是の事、何の因縁あって此(かく)の如き相を現ずる。我等が諸の宮殿、光明昔より未だ有らず。大徳の天の生ぜるとやせん。仏の世間に出でたまえるとやせん。未だ曽(かっ)て此の相を見ず。当に共に一心に求むべし。千万億の土を過(す)ぐとも光を尋(たず)ねて共に之を推(すい)せん。多くは是れ仏の世に出でて、苦の衆生を度脱したもうならん。
爾の時に五百万億の諸の梵天王、宮殿と倶に各衣裓を以て諸の天華を盛って、共に西北方に詣(ゆ)いて是の相を推尋するに、大通智勝如来の道場菩提樹下に処し師子座に坐して、諸天・龍王・乾闥婆・緊那羅・摩睺羅伽・人・非人等の恭敬囲繞せるを見、及び十六王子の仏に転法輪を請ずるを見る。
時に諸の梵天王、頭面に仏を礼し繞ること百千帀して、即ち天華を以て仏の上に散ず。所散の華、須弥山の如し。並に以て仏の菩提樹に供養す。華の供養已って、各、宮殿を以て彼の仏に奉上して是の言を作さく、唯、我等を哀愍し饒益せられて、所献の宮殿願わくは納処を垂れたまえ。
爾の時に諸の梵天王、即ち仏前に於て一心に声を同じうして、偈を以て頌して曰さく
聖主天中天(しょうしゅてんちゅうてん)、迦陵頻伽(がりょうびんが)の声(みこえ)をもって衆生を哀愍したもう者を我等(われら)今(いま)敬礼(きょうらい)す。世尊は甚だ希有にして久遠に乃(いま)し一たび現じたもう。一百八十劫、空(むな)しく過ぎて仏いますこと無し。三悪道(さんなくどう)充満し、諸天衆(しょてんしゅう)減少せり。今、仏(ほとけ)世に出でて衆生の為に眼(まなこ)となり、世間の帰趣(きしゅ)する所として一切を救護(くご)し、衆生の父と為(な)って哀愍し饒益したもう者なり。我等、宿福(しゅくふく)の慶(くどく)あって、今、世尊に値いたてまつることを得たり。